Traduzione / Translation

In «Nioques» n. 14, “italie / italia”

Nioques n. 14, copertina

Sommaire du n° 14 de Nioques

Carlo BORDINI, Épidemie, traduction par Olivier Favier.
Gherardo BORTOLOTTI, L’Arrivée des aliens, traduction par Michele Zaffarano, révision par Marie-Ève Venturino.
Alessandro BROGGI, Nouveau paysage français, traduction par Michele Zaffarano, révision par Marie-Ève Venturino.
Mario CORTICELLI, Certaines manières, traduction par Michele Zaffarano, révision par Marie-Ève
Elisa DAVOGLIO, Le Jour où la musique mourut, traduction par Luigi Magno.
Marco GIOVENALE, Outillages, traduction par Michele Zaffarano, révision par Marie-Ève Venturino.
Mariangela GUATTERI, Table des matières, traduction par Michele Zaffarano,révision par Marie-Ève Venturino.
Giulio MARZAIOLI, Étude sur le vol des oiseaux, traduction par Francesca Milaneschi.
Simona MENICOCCI, Comme quoi, traduction par Michele Zaffarano.
Renata MORRESI, Madame W., traduction par Manuel Caprari et Sabra Boukelia.
Vincenzo OSTUNI, Instructions simples pour des hommes à venir (Dossier 39), traduction par Michele Zaffarano.
Andrea RAOS, Les Chiens du Chott-el-Djerid, traduction par Andrea Raos & Éric Suchère.
Fabio TETI, b t w b h, traduction par Luigi Magno.
Michele ZAFFARANO, Cinq textes, arbres inclus (plus un), traduction par Olivier Favier.

*
Revue Nioques n. 14, 2015
Editore: FABRIQUE (20 agosto 2015)
Collana: LA FABRIQUE
Lingua: FRA-ITA
ISBN-10: 295412413X
ISBN-13: 978-2954124131
23€
Pour le commander envoyez un mail à nioques [at] gmail.com

*

Degli autori qui presenti Benway ha pubblicato:
Alessandro Broggi, Protocoles = Protocolli; Mario Corticelli, Personne ne reste découragé longtemps = Nessuno rimane scoraggiato a lungo; Elisa Davoglio, Roches Figures; Marco Giovenale, Phobos; Mariangela Guatteri, La connaissance de l’espace = La cognizione dello spazio; Giulio Marzaioli, Dedans / Maison / Dehors = Interno / Casa / Esterno e Arco rovescio = Inverted Arch, Simona Menicocci, La mer est pleine de poissons = Il mare è pieno di pesci; Michele Zaffarano, Quitte ou double ? = Lascia o raddoppia?Cinque testi tra cui gli alberi (più uno) = Five Pieces, Trees Included (Plus One), le traduzioni di Remarques di Nathalie Quintane, e di Nioque de l’avant-printemps di Francis Ponge; Andrea Raos, la traduzione italiana dell’Holocaust di Charles Reznikoff.

*

Annunci