Notizie / News

ZONG! Menzione speciale per la traduzione di Renata Morresi, Premio ”Benno Geiger”, 2021

Premio per la Traduzione Poetica “Benno Geiger”, 2021.


La Commissione unanime desidera mettere in rilievo l’eccellenza dell’opera traduttoria di Renata Morresi, alla luce del suo considerevole curriculum e, in particolare, in considerazione dell’eccezionale lavoro e dello spiccato talento profusi nella traduzione di Zong! di M. NourbeSe Philip (Benway Series, 2021): un’opera originale e coraggiosa che – attraverso il linguaggio dell’arte – costringe il lettore a inquadrare sotto una nuova luce la dolorosa tematica dello schiavismo.

[https://www.cini.it/eventi/cerimonia-di-consegna-del-premio-per-la-traduzione-poetica-benno-geiger]

I vincitori dei premi sono Fabio Scotto e Federico Italiano.

Fabio Scotto vince con la traduzione dell’opera Nell’inganno della soglia di Yves Bonnefoy, mentre Federico Italiano riceve il premio destinato ai giovani traduttori per Variazioni sul barile dell’acqua piovana di Jan Wagner.

La rinnovata giuria, presieduta da Francesco Zambon e formata da scrittori, critici, docenti universitari ed esperti di traduzione – quali Franco Buffoni, Pietro Taravacci, Alessandro Niero, Snezana Milinkovic, Elena Agazzi – ha segnalato, inoltre, Daniele Ventre, per la traduzione di Apollonio Rodio, Argonautiche, Mesogea 2020 e Renata Morresi, per la traduzione di M. NourbeSe Philip, ZONG!, Benway Series, 2021.

Pubblicità