BENWAY SERIES — Greek Version
Notizie / News/Traduzione / Translation

BENWAY SERIES — Greek Version

Dalla collaborazione con Georgia Tsouderos nasce il blog Benway Series – Greek Version che segue le motivazioni e i criteri del team editoriale ma non è destinato esclusivamente alle pubblicazioni Benway. Sul blog greco saranno messi in evidenza i materiali di quegli scrittori e artisti che, al di là dello stile, portano avanti una personale ricerca … Continua a leggere

Un progetto transnazionale su scrittura, linguaggio, arti visive [Atene, 2018]
Notizie / News/Traduzione / Translation

Un progetto transnazionale su scrittura, linguaggio, arti visive [Atene, 2018]

Da aprile 2018 fino ad aprile 2019 Atene sarà la capitale mondiale del libro. In tale occasione, il 12 maggio, Benway Series ha partecipato al workshop epi-Grafie: il corpo delle parole // Le materie naturali della scrittura // un progetto transnazionale di Labirinto: Culture e Civiltà Mediterranee su scrittura, linguaggio arti visive. Il workshop è stato realizzato in collaborazione … Continua a leggere

Recensioni / Reviews/Traduzione / Translation

Una nota critica di Luigi Magno su Cinq textes y compris les arbres (plus un)

cahier critique de poésie Octobre 14, 2016 Michele Zaffarano : Cinq textes y compris les arbres (plus un) PAR LUIGI MAGNO Michele Zaffarano, parmi les écrivains italiens les plus intéressants d’aujourd’hui dans le cadre des écritures de recherche, livre ici cinq textes qui, dans une approche assez nominaliste, sont des définitions-descriptions idiotes d’objets ou entités du quotidien tels … Continua a leggere

Traduzione / Translation

In «Nioques» n. 14, “italie / italia”

Sommaire du n° 14 de Nioques Carlo BORDINI, Épidemie, traduction par Olivier Favier. Gherardo BORTOLOTTI, L’Arrivée des aliens, traduction par Michele Zaffarano, révision par Marie-Ève Venturino. Alessandro BROGGI, Nouveau paysage français, traduction par Michele Zaffarano, révision par Marie-Ève Venturino. Mario CORTICELLI, Certaines manières, traduction par Michele Zaffarano, révision par Marie-Ève Elisa DAVOGLIO, Le Jour où la … Continua a leggere

In svedese, 2 libri e 3 fogli Benway
Traduzione / Translation

In svedese, 2 libri e 3 fogli Benway

Nel fascicolo monografico della rivista svedese di arte e scritture sperimentali OEI – numero interamente dedicato alla scrittura italiana di ricerca – sono presenti anche le traduzioni dei libri Cinque testi tra cui gli alberi (più uno), Fem texter, daribland traden (plus en), di Michele Zaffarano, di Arco rovescio, Inverterad bage di Giulio Marzaioli, e dei Fogli Nessuno rimane scoraggiato a lungo, Ingen forblir … Continua a leggere

Traduzione / Translation

In francese, “I fiori”, da Cinque testi tra cui gli alberi (più uno)

Un altro testo di Michele Zaffarano tradotto in francese, da Cinque testi tra cui gli alberi (più uno) [Thanks to Olivier Favier] LES FLEURS, PAR MICHELE ZAFFARANO.   Une des choses dont nous sommes le plus fiers ce sont nos jardins. Souvent entre voisins on organise de véritables concours pour décider qui soigne le mieux les plantes de son … Continua a leggere

Traduzione / Translation

In francese, da Cinque testi tra cui gli alberi (più uno)

Un testo di Michele Zaffarano tradotto in francese, da Cinque testi tra cui gli alberi (più uno) [Thanks to Olivier Favier] PRÉFACE, PAR MICHELE ZAFFARANO. (LA CONNAISSANCE DE LA DOULEUR) En juin 1920 sur Ordine Nuovo Gramsci écrit que lorsqu’en économie lorsqu’en politique il y a une classe (c’est la classe bourgeoise) qui décide de tout le processus révolutionnaire … Continua a leggere